皆さん、こんにちは。
漣です!
さあ、久しぶりに時間ができたのでブログ記事を書くね!
今は、受験も終わりに近づいてきて、入学控える春がきますね!
皆さんは、受験合格できましたか?
さて、本日はタイトルにもある通り
「春にまつわる英語の知識シリーズ3選!」
ということで春と言えば皆さんは何を思い浮かぶ?
お花見?
花粉症?(笑)
ひな祭り?
卒業式?
それとも入学式?
春には様々な「出会いと別れの季節」ともいわれるよね。
そこでそんな春に関することの英語について3つ紹介するね!
*是非、毎回の漣の英語の知識のブログを見て英語の知識について物知りになって友達に自慢してみよう!
まず1つ目は・・・・・
「spring chicken」
です!
→この英語の意味わかる?
*ちょっと考えてみてね!思いついたらスクロールしてね!
ちなみに春の鶏じゃないよww
どうかな?
何か思いついたかな?考えながら漣のブログを見ていくと知識が付きやすいよ!
それでは、答えを発表するね!
それは・・・・
「若者、ひよっこ」
という意味だよ。
→結構、chickenというのは日本でも「びびりな人」とかで使われたりするけど
今回のspring chickenというのは春の新人ということで「若者的な意味」になるんだ!
結構、多くの人は若者、若い人を英語で「young man」とかっていう人が多いけど代わりに「Spring chicken」ともいえるんだ!
ただ、chickenがついているから漣は言われたくないけどね。。。
*煽りでは使えるかもwww
例えばこんな風に使えるよ。
Ex)He's spring chicken. =he's young.
彼は、若い。
どちらも同じ意味になるんだ!
次に2つ目は・・・・・
「hay fever」
だよ!
→これは日本語の意味は何でしょう?
*ちょっと間隔開けるので考えてみてね!
<ヒントは・・・>
→春特有の人によっては苦しい苦しい病気、症状だよ!
それでは、正解は・・・・・・
「花粉症」
だよ!
→もともとは「干し草(hay)が原因のアレルギーのことなんだけどそこから発展して花の花粉だったりによる症状も入るようになったんだ!
ちなみに「fever」は「熱」という意味になるので併せて覚えておこう!
基本的に花粉症はこの単語で使われることが多いよね。
「pollen allergy」
と使うことが多いよ。
だけど、今回紹介した一般的に使われる「pollen allergy」よりも「hay fever」を使うとネイティブの人や学校の先生とかに
私花粉症なんです。というときにはhay fever を使うと粋かもしれないね(-_-)/~~~ピシー!ピシー!
そして、最後3つ目は・・・・・
「cherry blossom viewing若しくはcherry blossom party」
だよ!
→これは日本語の意味は何でしょう?
*ちょっと間隔開けるので考えてみてね!
<ヒントは・・・>
→このコロナ禍では自粛傾向にあるけど「春」に必ず行う行事で桜が関係するものだよ!
どうかな?考えたかな?
それでは正解は・・・・・
「お花見」
だよ!
→やっぱり春と言えばお花見だよね。でも今年は緊急事態宣言解除されたとは言えお花見する人ってあまりいなさそうだよね。。。
実は、春にレジャーシートを広げてお花見するのって日本だけなんだって!
つまり、日本独自の文化!
だから、外国人にお花見しよ!って言っても、何のこと?・ってなるんだって・・・
日本ってホントに独自の文化や、和製英語など結構面白い事たくさんあるよね。。。。
本日の投稿内容はこれで以上です。
最後まで読んでくれて、ありがとう。 そして、お疲れ様!('ω')ノ また、次回の続きの記事でお会いしましょう!($・・)/~~~ このブログの記事が面白い、応援したいと思った方は以下をクリックして投票応援しよう!