現役塾講師漣が教える意外と知らない英語の知識シリーズ!

Let's start. If you read this blog, you will surely like English!

意外と知らない慣用句!「come clean」とは? 

皆さん、こんにちは。

漣です!

f:id:singekisoun:20210315121559j:plain

さて、さっそくだけど本日の投稿はタイトルにもある通り

 

「come clean」



の意味は分かるかな?

 

→実は、このフレーズは英語圏のネイティブの人は自然に使っているフレーズなんだ!

だから、これを知っていることで、もし外国人に突然言われてもわ来るかもしれません。

進撃の早雲のこのブログでは、見て知っていてよかったと思うような意外と知らない意外と使える英語のフレーズを毎回紹介しているので是非毎回の投稿を見逃さないように「読者になる」で登録お願いね!

後、よかったらこの投稿見て「そうなんだ!へえ~!役に立った!」と思ったらスターをいただけると嬉しいです!

それでは、話を戻して本日は

 

「come clean」

 

について紹介するね!

*みんなも一緒に考えてみよう。考えることで知識が身につきやすくなるよ!

 

「come  clean」というと結構単語自体はとても簡単なもので構成されているよね・・・

 

直訳すると・・・・

「きれいに来る」

という意味になるよね。

でも当然違うよ!

英語を勉強している人ならわかるけど本来の意味で直訳した意味だと実際は違うという英語はたくさんあるんだ!

結構そういうのはまずは例文の中で考えてみると@その本当の意味を推測することができるかも!?

*実は、このような「推測する」ということは英語の文法問題を解くときも長文を読んでいる時も大事な手法なんだ!

なので、この漣の随時投稿される英語の知識シリーズを読んで毎回楽しく英語の知識を付けよう!

それで例文の問題だよ和訳してみよう!

Ex)I come clean to my girlfriend about cheating on her.

 

さあ、どうでしょう?

英語が得意な方は是非すべて訳してみよう。

苦手な方も少しずつでいいので今持っている知識をフル活用して少しでもいいので挑戦してみよう!

*それではスペースを空けるので訳を考えたらスクロールしてね!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

それでは・・・・・

 

まず今回のテーマである「come clean」の意味は・・・・・・

 

「白状する」「本当の事を言う」

 

という意味だよ!

 

→それでは、それを踏まえて先ほどの例文を訳してみよう!

 

 

それでは、訳は・・・・

 

「私は、浮気したことを彼女に白状(告白)した。」

 

という意味になるよ!

 

というわけで本日の投稿はこれで終わり!

最後まで読んでくれて、ありがとう。

そして、お疲れ様!('ω')ノ また、次回の続きの記事でお会いしましょう!($・・)/~~~ このブログの記事が面白い、応援したいと思った方は以下をクリックして投票応援しよう!